FACTOID # 10: The total number of state executions in 2005 was 60: 19 in Texas and 41 elsewhere. The racial split was 19 Black and 41 White.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   States A-Z   Flags   Maps   FAQ   About 
   
 
WHAT'S NEW
 

SEARCH ALL

FACTS & STATISTICS    Advanced view

Search encyclopedia, statistics and forums:

 

 

(* = Graphable)

 

 


Encyclopedia > Bdellium

Bedellium (Hebrew bedolach) was probably an aromatic gum like balsam that was exuded from a tree, probably one of several species in the genus Commiphora. Bdellium was an adulterant of the costly myrrh and remains a binder in perfumes. The Modern Hebrew language is a Semitic language of the Afro-Asiatic language family. ... Balsam (pronounced balm) is a term used for various pleasantly scented plant products. ... Myrrh is a red-brown resinous material, the dried sap of the Commiphora myrrha tree, indigenous to Somalia. ...


The word occurs only twice in the Hebrew Bible: in Genesis 2:12-13, it is a product of the land of Havilah: 11th century manuscript of the Hebrew Bible with Targum Hebrew Bible refers to the common portions of the Jewish and Christian canons. ...

And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.

The context has led some readers to link bedolach with pearls or other precious stones. Bdellium is mentioned again, as something familiar, in Numbers 11:7, where the manna is compared to it in color. This article is about the mineral. ... Manna (sometimes or archaically spelled mana) is the name of the food miraculously produced for the Israelites in the desert in the book of Exodus. ...


External links


  Results from FactBites:
 
untranslatable (3391 words)
The NIV had 'aromatic resin',but the KJV had the more mysterious 'bdellium', which is probably drawn from the same term in the Vulgate, which, in turn, likely comes from Greek βδέλλιον (bdéllion).
Or not: If some well-known Romantic poem had used the term 'bdellium', it might mean a little more in English than it does in French.
Or perhaps the Angles, Saxons, Normans, and their linguistic descendants have never owned the word at all; perhaps 'bdellium' isn't a translation of בדלח.
  More results at FactBites »

 
 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms, 1022, m